Українська Мова У Професійному Спілкуванні Мозговий

2013-2014 PZ Modul A doc UKR код для вставки. Код для вставки на сайт или в блог. Ширина: (aвто).

  1. Українська Мова У Професійному Спілкуванні Мозговий Скачать
  2. Українська Мова У Професійному Спілкуванні - Навчальний Посібник (мозговий В.і.)

КОНТРОЛЬНА РОБОТА Українська у професійному спілкуванні 1. Особливості використання займенників у виробничо-професійному стилі Займенник – це самостійна, яка вказує на предмети, ознаки, кількість, але не називає їх. Своє конкретне лексичне значення займенник набуває лише в контексті, коли його співвідносять з певними частинами мови. Так, особові, питально - відносні, заперечні, неозначені займенники можуть заступати іменник і в реченні відігравати роль підмета чи додатка.

Словники у професійному. 27.Мозговий В.І. Українська мова. Українська термінологія у професійному. Українська мова.

Наприклад: я, ти, ніхто, ніщо і т.д. Присвійні, означальні й вказівні займенники частіше заступають прикметники й у реченні виконують роль означення.

Наприклад: наш, кожний, інший, і т.п. За українською мовною традицією дійова особа в реченні, виражена займенником, стоїть переважно у називному відмінку, а не в орудному, як у російській мові. Наприклад: Основну увагу ми звернули на виготовлення предметів широкого вжитку.

Характерна ознака займенників – це те, що вони не зберігають, як правило, своєї основи в непрямих відмінках. І цим вони відрізняються від інших частин мови, у яких основа залишається незмінною. Наприклад: я – мене, ти – тебе, він – його. Під час відмінювання змінюється й основа займенників: я – мене, ти – тобі, хто – кому.

Важливо пам’ятати, що в основі багатьох займенників відбувається чергування і, й, о – мій – мого, моєму; твій – твого, твоєму. В особових займенниках третьої особи після прийменників у, до, біля, на тощо з ’являється приставний приголосний н. Наприклад: У нього є угода.

До нас завітали представники. У діловому спілкуванні надається використанню різних форм та розрядів займенників, зокрема особових. Наприклад: ми запланували; ми підписали; вони використали. Слід зазначити, що російським прислівником по-моему, по-вашему в українській мові особові займенники, що стоять у знахідному відмінку з прийменником.

Наприклад: На нашу думку; на ваш розсуд. Оформлення ділових паперів: трудова угода (контракт) Трудова угода. Це документ, яким регламентуються стосунки між установою і позаштатним працівником.

Трудова угода, укладена зі штатним працівником, визначає коло його доручень, які виходять за безпосередніх службових обов'язків. Реквізити: 1. Виду документа. Місце складання. З переліком повноважень і зобов'язань сторін. Юридичні адреси сторін. Печатка установи.

Трудова угода складається в декількох примірниках, один з яких передається виконавцю, а решта зберігаються у справах організації-замовника. Наприклад: Трудова угода м.

23 листопада 2008 р. Школа-інтернат № 12 в особі директора школи Кравченка Л.Б, що далі йменується 'Замовник', з одного боку, і Київська фабрика 'Київвзуття' в особі головного інженера Берегового СВ., що далі йменується 'Виконавець', з другого боку, уклали угоду про таке: ПРЕДМЕТ УГОДИ 1.1. Замовник доручає, а Виконавець бере на себе зобов'язання, виготовити 20 пар шкіряного, 15 пар гумового до,12 червня 2009 року. Розмір, форму й колір визначає Замовник, Виконавець виконує замовлення точно за вимогою. Виконавець зобов'язується виготовити взуття доброякісно. Замовник зобов'язується вчасно прийняти й оплатити роботу.

РОЗМІР І ПОРЯДОК ОПЛАТИ 2.1. За виконану роботу Замовник сплачує Виконавцеві дві тисячі (2000) гривень.

Оплата здійснюється протягом двох днів від дня прийняття. Сторони несуть відовідальність за невиконання або неналежне виконання покладених на них зобов'язань згідно з чинним законодавством. ДОСТРОКОВЕ РОЗІРВАННЯ УГОДИ 4.1.

У разі порушення однією із сторін зобов'язань за угодою друга сторона має розірвати її в односторонньому порядку. ВИРІШЕННЯ СПОРІВ 5.1. У разі виникнення спорів за цією трудовою угодою вони вирішуватимуться судовими органами району, в якому мешкає Виконавець. ЮРИДИЧНІ АДРЕСИ СТОРІН: Замовник: бульв. Лесі, 30, Київ-2.

Виконавець: вул.М.Коцюбинського, 1, Київ-40 3. Зробіть фахового тексту Виберіть одну сторінку тексту за Вашою майбутньою спеціальністю (з, посібників, журналів, що виходять російською мовою).

Зробіть копію і задокументуйте її (вкажіть прізвище та ініціали автора, назву праці, місце і рік видання, назву видавництва, сторінку). Цей уривок українською мовою. Автор цієї статті – Тетяна Швець. Називається вона “ Как обуздать бедность по-украински”, надрукована у газеті “Зеркало недели” №42 сторінка 12, 2007 рік. У світі немає ні однієї країни, що переборола бідність.

Таку ж стратегію затверджують й у США, і в Німеччині, і в інших розвинених. На перших двох етапах ми переборювали прояви крайньої бідності, тобто домагалися поліпшення умов громадян, які перебували за рисою бідності, - деяких категорій інвалідів, самотніх матерів і тому подібне. Зараз реалізується третій етап стратегії, розрахований на 2005-2009 рік. Йде про заходи, спрямовані на підвищення рівня зайнятості, соціального, удосконалення адресної соціальної допомоги, соціальну підтримку батьків з дітьми й дітей, позбавлених батьківської турботи.

Крім того, здійснюється постійний показників бідності. І тут час зупинитися на конкретних вимірах бідності. Їх оцінюють по складній формулі, в відповідності з даними комплексного домогосподарств, що регулярно здійснюється Держкомстатом.

Українська Мова У Професійному Спілкуванні Мозговий

Якщо в 2001 році, наприклад, риса бідності становила 175 грн., а рівень бідності - 27,2%, то в 2005 році чорта була встановлена вже на позначці 365 грн., а рівень бідності при цьому становив 27,1%. Таким чином, підвищується риса бідності в грошовому вимірі, а в нашій державі враховуються безпосередньо у вимірі показників бідності. Моніторинг показників бідності проводиться й за критерієм, певному ООН для країн регіону Центральної й Східної Європи в розмірі 4,3 дол. США в паритеті купівельної спроможності. За цим критерієм рівень бідності в Україні в 2005 році становив 1,3% проти 3,2% в 2004-м й 11% - в 2001-м.

Комплексно оцінюючи за різними критеріями всі зміни ситуації, можна зробити висновок, що вони відбуваються в позитивному напрямку, і ця динаміка збережеться й у наступному році. Зараз у нас взагалі унікальна: бідність є проблемою й для працюючих. За станом на червень 2006 року, 814 тис. Громадян була нарахована зарплата нижче мінімальної, установленим законодавством, а зарплата 2,76 млн. Чоловік була менше прожиткового мінімуму для працездатних осіб. На таких категоріях громадян необхідний зосередити особливу увагу.

Тому прем'єр-міністр України визначив подолання бідності серед працюючих як один з основних пріоритетів соціальної політики на наступний рік. Термінологія а) зі іншомовних слів або з фахового термінологічного словника випишіть по п’ять прикладів, запозичених з різних мов (п’ять – із грецької мови, п’ять – з, п’ять – з англійської, німецької, італійської або з інших неслов’янських мов). Разом має бути п’ятнадцять термінів. Поясніть значення цих термінів; З грецької: Амністія – дострокове звільнення.

Адміністрація – керівний установи, організації. Метод – спосіб дослідження. Клімат – погода притаманна місцевості. Графік – креслення або розклад. З латині: Логіка – про закони і форми мислення. Агітація – діяльність, спрямована впливати на виборців.

Адміністрація – керівний орган установи, організації. Конспект – тезовий або скорочений лекції. Лекція – виступ у вигляді доповіді. З інших мов: Пансіон – закритий заклад з гуртожитком. Контраст – (франц.) протилежність. Режим – (франц.) система правил. Спонсор – (англ.) меценат (той, хто дає не вимагаючи їх повернення).

Бізнес – (англ.) діло, заняття. Б) із фахових випишіть десять термінів власне українського походження, поясніть їх значення; Опікун – особа, яка доглядає дитину, інваліда, літню людину. Бідність – сукупне умов та її статків. Пенсія – грошове забезпечення, яке виплачує літнім людям за їх трудовий стаж. Безробітний – особа, яка не має роботи.

Дитячі гроші – гроші, які отримує на малюка до 3-х років. Криза – найгірший стан (емоційний, матеріальний). Сирота – дитина, яка не має батьків.

Мати-одиначка – жінка, яка народила дитину не перебуваючи у шлюбі. Підліток – дитина від 10 до 16 років. Зайнятість населення – відсоток населення, який працює. В) запишіть п’ять прикладів професіоналізмів з вашого фаху, поясніть їхнє значення. Групова інтеграція – соціально-психологічний об’єднання групи людей у колектив. Індивід – окремий член соціальної групи.

Спостереження – метод збирання первинної соціальної інформації. Освіта – соціальний інститут, який виконує, соціальну і у суспільстві. Народ – етнична єдність.

Поясніть відмінності у слововживанні наведених груп слів. Із кожним словом у парі складіть речення зі стилістично-нейтральним забарвленням або речення в офіційно-діловому стилі Бажати – зичити; вести – поводити; звільнити – усунути – виключити Бажати – прагнути, мати здійснити, одержати, здобути що-небудь.

Наприклад: моє трудне, Чого ти бажаєш, що в тебе болить? (З творчості Шевченка). Зичити – 1) висловлювати побажання комусь; 2) позичати, давати у борг. Наприклад: Я зичу кожній родині в Україні. Вести – 1) спрямовувати рух кого-небудь, допомагати або примушувати йти; 2) керувати; 3) прокладати, проводити що-небудь довге, великої протяжності.

Наприклад: Стежка збігала через яр і вела на інший бік. Поводити – водити кого -, що-небудь якийсь час; 2) поманити обіцянками, подати надію на щось. Наприклад: Дівчина постояла, поводила, задумавшись, ножем по лаві та знову почала кришити зілля.

Звільнити – 1) вилучати з, робити вільним; 2) вивільняти з того, що стискує, заважає; 3) робити порожнім, незайнятим. Наприклад: сотні україців повинні звільнити робочі місця. Усунути – доводити що-небудь до зникнення, ліквідувати, видаляти, вилучати. Наприклад: Вас наказано усунути від справи. Виключити – 1) усувати із складу чого-небудь, позбавлятися чогось; 2) припиняти дію (механізму). Наприклад: Напевнее, мого знайомого виключать з гімнозії за погану поведінку. Власних назв з російської мови а) запишіть подані прізвища українською мовою; Лебедев-Кумач, Кабалевский, Колмановский, Шишкин, Бунин, Кольцов, Ефимов, Савельев, Благоев.

Українська

Лебедєв – Кумач, Перов, Колмановський, Шишкін, Кольцов, Єфімов, Савельєв, Благоєв. Б) запишіть подані географічні назви українською мовою, утворіть від них (де це можливо) прикметники. Антарктида, Берингово, Ветлуга, Джогъякарта, Кадеевка, Межидуреченск, Пруссия, Соединенные Штаты Америки, Усть-Илимск, Штутгарт. Антарктида –, Берингово море – беринговоморський, Ветлуга – ветлузький, Джог’якарта – джог’якартський, Кадеєвка – кадеєвський, Межиріченськ – межиріченський, Пруссія – прусський, Усть-Ілімськ, Штудгарт – штутгартський. Власні назви а) запишіть подані імена у кличному відмінку, поясніть закінчення: Аристарх, Веніамін, Дмитро, Ілля, Лев, Михайло, Охрім, Хома, Анастасія, Елеонора, Каміла, Михайлина, Сніжана. Аристарше, Веніаміне, Дмитре, Іллє, Леве, Михайле, Охріме, Романе, Хомо, Анастасіє, Елеоноро, Каміло, Михайлино, Сніжано. Б) із утвореними формами кличного відмінка складіть невеличкий діалог (5 – 10 речень) на тематику, використовуючи формули мовного етикету; - Доброго дня, Сніжано Петрівно!

- Доброго дня, Елеоноро Іванівно! - Хочу Вас спитати про свого онука.

Дуже непокоїть мене їх молодіжна компанія. Не хвилюйтесь Елеоноро Іванівно! Ваш нічим не завинив. Якщо б щось трапилось, я б Вам повідомила. В) від чоловічих імен утворіть чоловічі та жіночі форми імен по батькові: Аристарх, Веніамін, Дмитро, Ілля, Лев, Михайло, Охрім, Роман, Сократ, Хома. Аристархович – Аристархівна Веніамінович – Веніамінівна Дмитрович – Дмитрівна Ілліч – Іллівна Левович – Левівна Охрімович – Охрімівна Романович – Романівна Сократович – Сократівна.

Запишіть числівники буквами, попередньо узгодивши їх з іменниками. Від власне кількісних числівників утворіть порядкові. Провідміняйте утворені словосполучення 156 ; 5470 (записка). Сто п ’ятдесят шість стягнень; сто п ’ятдесят шосте стягнення.

Сто п ’ятдесят шість стягнень Р. Ста п ’ятдесяти шести стягнень Д.

Ста п’ятдесятьом шістьом стягненням Зн. Сто п’ятдесятьох шістьох стягнень Ор. Ста п’ятдесятьома шістьома стягненнями М. Ста п’ятдесятьох шістьох стягненнях Н. Сто п ’ятдесят шосте стягнення Р.

Сто п ’ятдесят шостого стягнення Д. Сто п ’ятдесят шостому стягненню Зн. Сто п ’ятдесят шосте стягнень Ор. Сто п ’ятдесят шостим стягненням М.

Сто п ’ятдесят шостому стягненню. П ’ять тисяч чотириста сімдесят записок, п ’ять тисяч чотириста сімдесята записка. П ’ять тисяч чотириста сімдесят записок Р.

П’яти тисячі чотирьохсот сімдесяти запискам Д. П’яти тисячі чотирьохстам сімдесятьом запискам Зн. П’ять тисяч чотириста сімдесятьох записок Ор. П’ятьма тисячею чотирьохстами сімдесятьма записками М. П ’яти тисяч чотирьохстах сімдесятьох записках Н. П ’ять тисяч чотириста сімдесята записка Р.

П ’ять тисяч чотириста сімдесят записок Д. П ’ять тисяч чотириста сімдесятьом запискам Зн. П ’ять тисяч чотириста сімдесят записок Ор.

П ’ять тисяч чотириста сімдесятьма записками М. П ’ять тисяч чотириста сімдесятьох записках 9. Перекладіть українською мовою подані прийменникові конструкції По приглашению кого; отчет о; по крайней (меньшей) мере; очередь на получение жилья; по мере возможности; перевести (перечислить) на счет; по местам (сели); перевести на должность; по месту работы; переписываться с кем; по многим причинам; план по обслуживанию; по многу раз в день (звонил); план по продаже товаров. За (або на когось), з., принаймні, черга на отримання житла, перерахувати на рахунок, на місця, перевести на посаду, за місцем роботи, листуватись з кимось,з багатьох причин, план обслуговання, багато разів на день, план з продажу товарів. Напишіть (до тридцяти речень) про ваш майбутній фах.

Поясніть розділові знаки Коли я була маленька, як ви вже здогадалися, я тягла кошенят, цуциків, у яких не було домівки. Моя родина не схвалювала мого захоплення, але стійко терпіла. Колись мене спитала мама, чому я це роблю. “Бо мені їх шкода, ” – відповіла я. “ Їх треба не жаліти, а захищати! ” – відповіла мати.

Мені дуже сподобались її слова, і я стала міркувати. Так, мама права, жаліти – це виявляти люданість, і в цьому нічого поганого немає. Але щоб захищати – треба мати силу або знання. Багато тих, хто потребує допомоги з точки зору законів України (які б вони не були) не такі й же беззахистні та покинуті.Але бояться, ставляться з недовірою до співробітників соціальних служб Мені б хотілося допомагати людям у складних своїми, які я набуду в цьому навчальному закладі. Хочу давати, називати конкретну установу, яка займається такими питаннями, розтлумачувати людині її права. Я знаю багато прикладів з життя, літератури, засобів масової інформації про те, як буває легко втратити все у цьому житті і як важко все налагодити, житии далі. Як, наприклад, що вийшла з в’язниці попадає у замкнуте коло: вона не може знайти роботу, а отже, немає грошей на, а отже, доводиться красти.

Так, я згодна, що серед тих, хто попадає за грати небагато нормальних і хороших людей, але відсоток рецидивістів міг би бути значно нижчим. Бо не всі вони знають про низку законів, які мають допомогти їм у працевлаштуванні через центри зайнятості. Згодна, на високооплачувальну і престижну роботу їм не влаштуватись. А ось інша розповсюджена нині ситуація – матусі-одиначки. Молодій жінці здається, що все – кінець світу. Як далі бути?

Її заспокоїть те, що зараз виплачуються великі кошти на утримання дитини, надається безкоштовне і т.п. Допомагати людям – це значить робити цей світ краще, а саме це моя мета. В нашому творі ми використовували коми при однорідних членах речення, для з ’єднання простих речень у складне. Також є пряма мова; три крапки, які указують на незакінченість думки; скобки, для уточнення. Література: 1. Тлумачний української мови. – К.: Наукова, 2003.

Українська Мова У Професійному Спілкуванні Мозговий Скачать

2.Мозговий В.І. У професійному спілкуванні. Модульний курс. Навчальний посібник – К.: Центр навчально ï літератури, 2006. Речення із звертаннями, вставними словами (словос-ми, реченнями) // Урок Української. Волкотруб Г.Н.

Стилістика ділової мови: Навч. – К.: МАУП, 2002. 5.Словник іншомовних слів: 23000 слів та термінологічних сполучень / Уклад.

Пустовіт та ін. – К.: Довіра, 2000. 6.Словник української мови: В 2 т.

Бурячок, Г.М. Гнатюк, С.І. Головащук та інші.

Семеренко Українська мова за професійним спрямуванням: теорія і практика Навчальний посібник ТЕРНОПІЛЬ НАВЧАЛЬНА КНИГА БОГДАН 3 УДК (075.8) ББК 81.2 Укр я 73 Л 64 Рекомендовано Вченою радою Національного педагогічного університету імені М.П. Драгоманова (протокол 11 від «25» червня 2015 року) Рецензенти: доктор філологічних наук, професор, завідувач кафедри української мови Інституту української філології та літературної творчості імені Андрія Малишка НПУ імені М. Драгоманова Марія Яківна Плющ кандидат педагогічних наук, доцент кафедри української мови Київського університету імені Б. Грінченка Микола Миколайович Барахтян Литвин Л.П., Семеренко Г.В. Л 64 Українська мова за професійним спрямуванням: теорія і практика: навч. Тернопіль: Навчальна книга Богдан,. ISBN Посібник складається з теоретичної і практичної частини, які мають на меті поглибити знання з мови і виробити уміння й навички з курсу «Українська мова за професійним спрямуванням».

Наведено основні відомості про службові документи, викладено правила складання їх відповідно до чинних державних стандартів, подано зразки оформлення. Змістове наповнення посібника диференційовано відповідно до фахового спрямування: педагогіка, психологія, здоров я людини, образотворче мистецтво, дошкільна освіта. Для студентів вищих та середніх педагогічних навчальних закладів. УДК (075.8) ББК 81.2 Укр я 73 ISBN Îõîðîíÿºòüñÿ çàêîíîì ïðî àâòîðñüêå ïðàâî. Æîäíà àñòèíà öüîãî âèäàííÿ íå ìîæå áóòè âіäòâîðåíà â áóäü-ÿêîìó âèãëÿäі áåç äîçâîëó àâòîðà è âèäàâíèöòâà. Семеренко, 2016 Навчальна книга Богдан, 2016 4 ЗМІСТ Передмова.10 Теоретична частина 1.

Загальна характеристика сучасної української літературної мови і професійного спілкування Зміст, завдання і структура курсу «Українська мова за професійним спрямуванням» Роль мови у суспільному житті. Мовне законодавство та мовна політика в Україні Соціальні функції мови. Професійна функція мови як критерій спеціальної підготовки і засіб оволодіння фахом Зміст понять «літературна мова», «мовна норма». Типи мовних норм Мова і мовлення.

Усна і писемна форми мовлення. Ознаки зразкового мовлення Функціональні стилі сучасної української літературної мови та сфери їх застосування.

Основні ознаки функціональних стилів Професійна сфера як інтеграція наукового, офіційно-ділового і розмовного стилів.25 Література.25 Питання і завдання для самоконтролю Документи у професійному мовленні Документ основний вид ділового мовлення Класифікація документів Загальні вимоги до оформлення документів Опис документів.33 Література.52 Питання і завдання для самоконтролю.53 5 4 ЗМІСТ 3. Фонетика, орфоепія і правопис у професійному спілкуванні Звук як основна фонетична одиниця, поняття про фонему Голосні фонеми (звуки), особливості їх літературної вимови Приголосні фонеми (звуки) української мови.

Особливості літературної вимови приголосних Фонетичні явища і орфоепія, особливості відображення фонетичних явищ на письмі Засоби милозвучності української мови Наголос Правопис у професійному спілкуванні.62 Література.63 Питання і завдання для самоконтролю Лексикологія Лексикологія як розділ мовознавства. Предмет лексикології Лексичне значення слова Однозначність і багатозначність слова. Типи лексичних значень багатозначного слова Структурні типи полісемії за похідністю значень Різновиди переносних значень Омоніми Пароніми Синоніми Антоніми Іншомовна лексика в мові професійного спрямування та у ділових паперах Cклад лексики сучасної української літературної мови за стилістичним вживанням.79 6 ЗМІСТ Зміни у словниковому складі української мови. Активна й пасивна лексика сучасної української мови.84 Література.89 Питання і завдання для самоконтролю Термінологічна лексика у професійному спілкуванні. Словотвір Термін, функції терміна та його ознаки Внутрішній поділ науково-термінологічної лексики.

Професіоналізми Основні способи творення термінів у сучасній українській мові Проблемні аспекти у розвитку терміносистем Нормування терміносистем, кодифікація термінології і відображення її в лексикографічних працях Література Питання і завдання для самоконтролю Лексикографія Лексикографічна компетенція майбутнього фахівця та її складові. Галузі лексикографії Типи словників. Характеристика словників сучасної української мови Література Питання і завдання для самоконтролю Морфологічні особливості мови професійного спрямування Морфологічні норми іменника: категорія відмінка, роду Морфологічні норми прикметника Числівник: типи відмінювання; способи передачі цифрової інформації Особливості вживання займенника.146 7 6 ЗМІСТ 7.5. Особливості вживання форм дієслів у професійному спілкуванні Непохідні й похідні прийменники як засоби стандартизації у діловому стилі.

Сполучник Література Питання і завдання для самоконтролю Синтаксис української літературної мови. Синтаксичні особливості мови професійного спрямування Синтаксис як розділ мовознавчої науки про зв язне мовлення Словосполучення, типи підрядного зв язку, складні випадки узгодження і керування Порядок слів у реченні Типові форми вираження присудків у текстах офіційно-ділового стилю Координація присудка й підмета Використання однорідних членів речення Відокремлення другорядних членів речення як засіб ускладнення простого речення Звертання, вставні та вставлені компоненти у структурі простого ускладненого речення Складне речення.

Особливості вживання сполучників підрядності у книжних стилях Способи передачі чужого мовлення. Цитування, правила оформлення цитат Література Питання і завдання для самоконтролю Текст мовне втілення інформації у професійному спілкуванні Зміст поняття «текст».180 8 ЗМІСТ Типи текстів за різними ознаками Основні ознаки тексту Структурні компоненти тексту Структурні типи надфразних єдностей. Засоби поєднання окремих речень у надфразній єдності Література Питання і завдання для самоконтролю ПРАКТИЧНА ЧАСТИНА Блок завдань Мова і мовлення. Ознаки зразкового мовлення. Літературна мова.

Типи мовних норм. Функціональні стилі. Чергування у-в, і-й як один із засобів милозвучності мовлення в українській мові. Найважливіші вимоги до оформлення документів. Орфографічний практикум (технічні правила переносу). Пунктуаційний практикум (тире між підметом і присуд ком та в неповному реченні, відокремлені прикладки) Блок завдань Спілкування як інструмент професійної діяльності. Культура усного спілкування Рекомендована література Блок завдань Основні поняття орфографії.

Орфографічний практикум (правила вживання та невживання знака м якшення, апострофа). Характеристика, резюме. Пунктуаційний практикум (відокремлені означення та додатки) Блок завдань Лексикологія.

Лексика сучасної української мови і її відображення у словниках. Багатозначність і омонімія. Використання синонімів, анто- 9 8 ЗМІСТ німів у професійній діяльності. Службові листи, адреса. Орфографічний практикум (подвоєння). Пунктуаційний практикум (відокремлені обставини; уточнювальні члени речення) Блок завдань Лексика з погляду походження: використання корінної лексики та іншомовних слів у професійному мовленні.

Орфографічний практикум (правопис слів іншомовного походження; особливості відмінювання українських чоловічих та жіночих прізвищ). Пунктуаційний практикум (розділові знаки при однорідних членах речення). Телеграма, телефонограма Блок завдань Морфеміка і словотвір. Термінологічна лексика, способи і засоби творення термінів. Орфографічний практикум (спрощення в групах приголосних). Пояснювальна і доповідна записки.

Блок завдань Орфографічний практикум (вимова і правопис префіксів, правопис найуживаніших суфіксів, творення чоловічих і жіночих імен по батькові, зміни приголосних при словотворенні). Оголошення, запрошення, анонс.

Блок завдань Морфологічні особливості мови за професійним спрямуванням. Іменник: вибір граматичної форми роду; особливості відмінювання іменників (закінчення -а (-я) та -у (-ю) в родовому відмінку іменників чоловічого роду ІІ відміни, давальний і місцевий відмінок іменників ІІ відміни; орфограми в закінченнях орудного відмінка іменників; форми кличного відмінка). Пунктуаційний практикум (розділові знаки при звертаннях). Орфографічний практикум (правопис складних іменників). Витяг з протоколу 10 ЗМІСТ 9 Блок завдань Прикметник. Вживання ступенів порівняння у професійному мовленні.

Типи словозміни прикметників. Орфографічний практикум (правопис складних прикметників).

План Блок завдань Відмінювання числівників. Орфографічний практикум (правопис прислівників і прислівникових сполучень; правопис складних і складених прийменників та сполучників; правопис префіксів не-, ні- та часток не, ні; правопис формотворчих і словотворчих часток). Звіт Блок завдань Просте ускладнене речення Блок завдань Пунктуація у складносурядному, складнопідрядному та безсполучниковому складному реченні. Багатокомпонентні складні речення. Конструкції з чужим мовленням Блок завдань Текст.

Українська Мова У Професійному Спілкуванні - Навчальний Посібник (мозговий В.і.)

Редагування тексту (найпоширеніші синтаксичні помилки). Обліково-фінансові документи (доручення, розписка) Блок завдань Оформлення результатів розумової праці та наукової діяльності (план, тези, конспект, бібліографічний опис джерел) Список використаних джерел.421 11 Передмова Навчальний посібник «Українська мова за професійним спрямуванням: теорія і практика» входить до науково-методичного комплексу забезпечення курсу сучасної української літературної мови для студентів вищих навчальних закладів.

Для успішного оволодіння мовою важливо осягнути особливості функціонування мовних одиниць усіх рівнів, засвоїти закономірності різних аспектів мови її звукової системи, словникового складу, граматичної будови. Для майбутніх фахівців особливо важливим є засвоєння стилістичних особливостей текстів ділового та професійного мовлення; уміння користуватися професійною та діловою лексикою; вироблення навичок створення необхідних для майбутньої професії документів, вільного користування професійною лексикою в писемній і усній формах мовлення. Автори спробували зорієнтувати матеріали посібника на студентів педагогічних вищих навчальних закладів, які здобувають професію учителя початкових класів, психолога, валеолога, образотворця, педагога дошкільних закладів. Звичайно, фонетичні, орфоепічні, орфографічні, лексичні, граматичні, пунктуаційні, стилістичні норми є однаковими для усіх носіїв української мови, вони не залежать від майбутнього фаху, тому теоретична частина є спільною для студентів усіх спеціальностей. Практичні ж завдання добирали відповідно до майбутнього фаху з підручників, посібників, словників, фахової періодики, наукових видань та художньої літератури. Значну частину завдань укладено не на основі ізольованих речень, а зв язних текстів, читання та аналіз яких сприятиме опануванню усним і писемним фаховим мовленням. Крім того, усі тексти й окремі речення мають пізнавальне й виховне значення.

Завдання потребують умінь узагальнювати матеріал про те чи інше мовне явище, виконувати аналіз за поданими зразками, самостійно будувати тексти, створювати необхідні документи, уміти користуватися при їх укладанні фаховою лексикою. 12 Передмова 11 Добираючи тексти для тієї чи іншої фахової групи студентів, автори намагалися подавати такі з них, які були б цікавими і захопливими для всіх. Ремарки ПС психологія; ОМ образотворче мистецтво; ЗЛ здоров я людини; ДО дошкільна освіта є підказкою для викладача і студентів при виборі завдань для виконання, однак вони чисто умовні, оскільки тексти з психології можуть зацікавити, наприклад, образотворців, а тексти зі сфери мистецтва будуть цікавими для педагогів, психологів, валеологів, дошкільників. Є завдання без ремарок, які розраховані на студентів усіх спеціальностей. Це переважно тексти з педагогіки. У посібнику описано та проаналізовано здебільшого документи з низьким рівнем стандартизації, ті з них, які студентам доводиться створювати самостійно. Опис документів є досить лаконічним, а зразки кожного з них (часто це кілька варіантів відповідно до кожної фахової групи студентів) подано в блоках практичних завдань.

Теоретичний матеріал викладено у формі вишівської лекції, чітко, доступно, несуперечливо, а за потреби з умілим поясненням. Повнота викладу матеріалу і його тісний зв язок зі шкільним курсом дає можливість використовувати посібник і студентам інших педагогічних спеціальностей, не зазначених у ремарках, як вищих навчальних закладів, так і середніх спеціальних навчальних закладів (педагогічних коледжів та ліцеїв), учням середніх навчальних закладів, які прагнуть поглибити знання з української мови та обрати одну із зазначених спеціальностей. Наявність питань для самоконтролю допоможе тим, хто вивчає українську мову самостійно. До кожного розділу, до окремих тем і фахових документів подано завдання, виконання яких допоможе глибше опанувати теоретичними знаннями, перевірити рівень їх засвоєння, виробити вміння й навички застосування теоретичних положень на практиці, тобто це перша спроба орієнтації студента на формування та удосконалення фахової компетенції. Автори з вдячністю приймуть зауваження та пропозиції читачів і врахують їх у подальшій роботі. 13 14 Теоретична частина 15 1. Загальна характеристика сучасної української літературної мови і професійного спілкування 1.1.

Зміст, завдання і структура курсу «Українська мова за професійним спрямуванням» Предметом дисципліни «Українська мова за професійним спрямуванням» є усна і писемна форми сучасної української літературної мови як основи мови професійного спілкування, основи документування. Основна мета дисципліни сприяти усвідомленню студентами системності української мови, особливостей її функціонування як засобу професійного спілкування.

Posted on